馴服我的小王子


逐漸生疏的感覺
謝謝小王子幫我尋找回來
還好作者聖修伯里
留下了純真
和一個簡單的故事

不管誰被誰馴服,這世界上每個人都要擁有獨一無二的花朵。


出乎意外「小王子」音樂劇讓我感動不已,打動我的不是絢爛燈光、機關重重的場景也不是頗具巧思的舞台,而是那些饒富哲理,清淡雋永的歌詞,不斷地在心中慢慢發酵,如此充滿詩意的法文,可能更適合吟唱吧!

狐狸玫瑰花 的角色本來就吸引人,聽了音樂劇中的歌曲,更是毫無保留愛上它們

「再見 ( 一定要幸福 )」Adieu (et tache d'être heureux)
小王子清脆的一聲"哈滴ㄩ(再見)",玫瑰應聲"哈滴ㄩ~"嬌柔地接唱,訴說自己對小王子離去的矛盾心情。


「因為這是我的玫瑰」Puisque C'est Ma Rose
應該是此齣最經典的一首歌,狐狸與小王子的對唱。



「世界上最美麗而悲傷的景色」Le plus beau et le plus triste paysage du monde
飛行員最後的獨白,對死亡離別做了最美麗的詮釋,世界上最美也最悲傷的景色是小王子消失的地方...看到這,後方星空映現出彩色霓虹的小王子,再無法抑制流出的眼淚‧‧


歌詞:

再見(一定要幸福)
Adieu (et tache d'être heureux)


Adieu
再見

Et tâche d'être heureux
一定要幸福

J'ai perdu du temps
A vouloir cacher
Tous nos sentiments
我用很多時間來隱藏我的感情

Voilà que tu pars
Je te demande pardon
現在你走了
我想請求你原諒

J'aurais dû te dire
我應該早點對你說的

Depuis si longtemps
Que je t'aimais tant
這麼久以來我深愛著你

Va


Maintenant va t'en
現在就走

J'apprendrai sans toi
A aimer le vent
L'air frais de la nuit
没有你我也能適應這風和冰冷的夜

J'apprendrai sans toi
Avec les chenilles
Et les papillons
A tromper l'ennui
没有你我也能和毛毛蟲、蝴蝶們一樣騙自己没有煩惱

Ne traîne pas, adieu
不要再逗留了
再見

Et tâche d'être heureux
一定要幸福



因為這是我的玫瑰
Puisque c'est ma rose


Le petit prince:(小王子)

vous ne ressemblez pas a ma rose
妳並不像我的玫瑰花

même si un passant ordinaire
也許一個普通路人

pouvait pretendre le contraire
認為她和妳們没什麼不同

vous n'êtes rien encore
然而妳仍舊什麼都不是

personne ne vous a apprivoisé,
因為人類不把
馴養

vous n'avez apprivoisé personne
妳也不被人類馴服

tant que vous n'avez pas d'amis, vous n'êtes pas unique au monde.
妳從來没有朋友 妳也不是世界上唯一

vous êtes belle mais vous êtes vide
妳是這樣美好但妳又是如此空虛

on ne pas mourrir pour vous
不會有人為了妳而死去

et a elle toute seule ma rose compte bien plus que tout
她僅僅是我的玫瑰 但比一切都美好

puisque c'est elle que j'ai arrosée,
因為我為她澆水

puique c'est elle que j'ai protégée,
因為我保護她

puique c'est elle que j'aime écouter
因為我聽她傾訴

puique c'est ma rose.
因為那是我的玫瑰

le renard : (狐狸)

pour nos adieux voici mon secret:
我們就此永別了,這是我的秘密

on ne voit bien qu'avec le coeur
只有用心才能看得

il faut comprendre l'essentiel est invisible pour les yeux
必須懂得:那些本質的東西用眼睛是看不見的…

si les hommes oublient cette vérité,
如果人們忘記這個事實

toi tu ne doit pas l'oublier
你千萬不要忘記

c'est le temps perdu pour ta rose
你為你的玫瑰所付出的時間

qui fait ta rose si importante
才使你的玫瑰變得如此重要

tu deviens responsable pour toujours de ce que tu as apprivoiser
你要對你所馴的對象負責

Le petit prince:(小王子)

alors me voici responsable de ma rose a jamais.
我必須對我的玫瑰花負責

puisque c'est elle que j'ai arrosée,
因為我為她澆水

puique c'est elle que j'ai protégée,
因為我保護她

puique c'est elle que j'aime écouter
因為我聽她傾訴

puique c'est ma rose.
因為這是我的玫瑰

puisque c'est elle que j'aime ahabrité
因為我保護她…

puique c'est elle que j'aime rassurer
因為我使她安心

puique c'est elle que j'aime aimer
因為那是我所愛

puique c'est ma rose
因為這是我的玫瑰

puique c'est elle
因為她..

puique c'est ma rose.
因為這是我的玫瑰


Categories: ,

2 Responses so far.

  1. Unknown says:

    不管誰被誰馴服,這世界上每個人都要擁有獨一無二的花朵。

    我被這句話馴服了!!
    這是每讀一次就有一次新體會的小說
    但我錯過音樂劇了...
    因為遺憾所以美好(自我安慰一下:P)

  2. Unknown says:

    我相信你也會跟我有同樣感受的~

Leave a Reply